Ojos por el discurso
llevados a ser ciegos.
Su -"un
enigma es puro
surgimiento que se escapa"-, su
recuerdo de
torres Hölderlin nadando, asediadas
por gaviotas, sus silbidos.
Carpinteros ahogados rinden visita a
estas
palabras que se zambullen:
Si viniese,
si viniese un hombre,
si viniese un hombre al mundo, hoy mismo, con
la barba de luz de los
patriarcas: sólo le sería dado,
si hablase de este
tiempo, sólo
le sería dado
balbucear y balbucear,
ya sin poder
parar nunca, nunca
másmás.
("Pallaksch. Pallaksch")*
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
* Se oía a Hölderlin decir "Pallaksch" tanto para aceptar como para rechazar, en su alejamiento.
[...]"Tubinga, enero" tiene por fecha enero de 1961. Ya no es la ciudad en la que Hölderlin y Hegel fueron estudiantes, sino el lugar en el que se conmemoró, en 1943, el centenario de la muerte del poeta, en presencia de los más altos dignatarios politicos y culturales del nacional-socialismo.
Por otra parte, enero está ligado, en la obra de Celan, a la conferencia de Wannsee, en la que se ratificó el exterminio de los judíos, ya decidido por aquel entonces. El título formula esta oposición: a la poesía se la confronta con el acontecimietno; y esa confrontación debe mostrar que ya para siempre será imposible afrontar la poesía sin referirse a él.
"Enero" cobra sentido no sólo en relación con la historia que ha marcado al poeta, sino también dentro del conjunto de la obra. La misma palabra "Jänner" ("para Enero"), la utiliza Georg Büchner en una frase de su Lenz, que Celan cita en El meridiano.[...]
tomado de Poesía contra Poesía, Celan y la literatura, de Jean Bollack, edit. Trotta,
traducción Arnau Pons
TÜBINGEN, JÄNNER
Zur Blindheit über-
redete Augen.
Ihre -"ein
Rätsel ist Rein-
entsprungenes" -, ihre
Erinnerung an
schwimmende Hölderlintürme, möwen-
umschwirrt.
Besuche ertrunkener Screiner bei
diesen
tauchenden Worten:
Käme,
käme ein Mensch,
käme ein Mensch zur Welt, heute, mit
dem Lichtbart der
Patriarchen: er dürfte,
spräch er von dieser
Zeit, er
dürfte
nur lallen und lallen,
immer-, immer-
zuzu.
("Pallaksch, Pallaksch.")*
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
No hay comentarios:
Publicar un comentario